Archivo de la categoría: Miradas

Elsa Zabala (1912-1985)

La danesa Else Cornelia Buck (Vejle, 15.11.1912-Madrid, 1985) era hija de Peter Buck y Lina Muhr, que se habían casado en Buenos Aires el 4 de octubre de 1910, pero habían regresado a Dinamarca en 1912, poco antes del nacimiento de su hija.

Elsa se crió en la Argentina. Pasó un tiempo con sus padres en Vejle a principios de los años 30.

En abril de 1935 se mudó a Francia. Ese año representó a la Argentina en el certamen de Miss Mundo, que se celebró en Bruselas, y que ganó la participante egipcia.

Else Buck contrajo matrimonio con el atleta argentino Juan Carlos Zabala (1911-1983), en Berlín, en marzo de 1937. Ambos se conocían de los años escolares en Argentina y se habían reencontrado en Copenhague en febrero de 1936, donde él había ido a correr.

En septiembre de 1937, el matrimonio se involucró en la gestión del refugio de niños españoles de la guerra en Ordrup, del que fueron despedidos poco después, en noviembre de 1937, por motivos que no están claros. En enero de 1938 ya habían vuelto a Buenos Aires.

El matrimonio se divorció en México en 1942. A pesar del divorcio, optó por conservar el apellido “Zabala” y residió en Argentina hasta 1945. Fue allí donde, según sus propias declaraciones, conoció al actor y director español Ernesto Vilches, quien le ofreció un papel en una de sus obras teatrales, iniciando así su tránsito definitivo hacia la actuación profesional. 1, Elsa dijo que fue actriz de teatro con la compañía de Ernesto Vilches (es decir, Ernesto Vilches), «gran actor y mejor hombre»].

En 1950, Elsa viajó a Brasil. En aquel entonces, firmaba como señora de Bird (y decía haber nacido en 1919 en su documento de inmigración al país carioca, quitándose siete años de encima). Así que sólo disponemos de ese dato de su segundo marido: se apellidaba C. Bird y muy seguramente era ciudadano estadounidense.

España (1952-1985)
En 1952, Elsa se instaló en España; concretamente, en la isla de Mallorca. Allí se hacía llamar Elsa Buck de Zabala y se dedicaba a traducir novelas del inglés y el danés al español 2. El inicio de la entrevista que le hizo el periodista Serra para el diario Baleares era tal que así:

– La señora Elsa Buck de Zabala llegó a Mallorca…
– Hace añito y medio, no más…

En España inició una prolífica carrera como actriz de teatro 3 y cine, llegando a actuar en numerosas obras y, más adelante, en series de televisión. Su actividad se mantuvo activa al menos hasta los años ochenta, cuando ya era una figura reconocida del ámbito escénico, aunque con un pasado que muy pocos conocían o comprendían del todo.

Junto a su compatriota Doris Ken haciendo de turistas extranjeras en Veranenado (1963) de Alfonso Paso.

Filmografía (1960-1984)
Elsa debutó en el cine con un cortometraje que parece de estudiantes de la EOC: Habitación de alquiler (1959-1960), dirigido por Miguel Picazo. En ese corto también actuaba una muy jovencita Marisol Higueras, con la que después coincidirá un par de años después en el reparto de Nuevas amistades.

Los 60
Habitación de alquiler (Miguel Picazo, 1960). Mediometraje.
Festival (1961)
Nuevas amistades (1963)
55 dias en Pekín (Nicholas Ray, 1963)
La caída del imperio romano (Anthony Mann, 1964). Mujer cristiana quemada en la hoguera.
Cerrado por asesinato (1964)
Amador (Francisco Regueiro, 1965)
El marciano (Francisco Montolío, 1965). Cortometraje.
El arte de no casarse (1966). Hizo de sueca.
Tres perros locos, locos (Jesús Yagüe, 1966)
El caso de las dos bellezas (Jesús Franco, 1967)
Oscuros sueños de agosto (Miguel Picazo, 1967)
No somos de piedra (Manuel Summers, 1968)
Los que tocan el piano (Javier Aguirre, 1968)
Comanche blanco (José Briz Méndez, 1968)
Un sudario a la medida (José María Elorrieta, 1969)
99 mujeres (Jesús Franco, 1969)
Two Undercover angels, o Sadisterotica, o Røde læber (Jess Franco, 1969). Hizo de vendedora de moda.
Candidato para un crimen (Harald Philipp, 1969)
Esa mujer (Mario Camus, 1969)

Los 70
El mesón del gitano (Antonio Román, 1970). Una turista americana.
Las petroleras (1971)
Las amantes del diablo (1971). Clienta de un hotel.
Españolas en Paris (Roberto Bodegas, 1971)
Si estás muerto, ¿por qué bailas? (Pedro Mario Herrero, 1971)
Capitán Apache (Alexander Singer, 1971) – interpreta a una bruja
Dr. Jekyll y el Hombre Lobo (León Klimovsky, 1972)
La saga de los Dracula (León Klimovsky, 1972)
Trágica ceremonia en Villa Alexander (Riccardo Freda, 1972).
El espanto surge de la tumba, 1973.
La venganza de los zombies, 1973.
El retorno de Walpurgis (Carlos Aured, 1973) o Curse of The Devil.
Flor de Santidad, 1973.
Ella, 1973.
El padrino y sus ahijadas (Fernando Merino, 1973)
Señora Doctor, 1974.
Doctor, me gustan las mujeres, ¿es grave? 1974
El valle de las viudas (1975)

Post-franquismo
Los viajes escolares (Jaime Chávarri, 1976)
Beatriz (1976)
El tramposo (What changed Charley Farthing?, 1976)
Whisky and Ghosts, 1976.
California, 1977, spaghetti-western.
Fantasma en el Oeste (Antonio Margheriti, 1978)
The National Shotgun, 1978.
Pájaros de ciudad, thriller, 1981.
Hundra (Matt Cimber, 1983)
Supermarket (José María Sánchez Alvaro, 1983)

  1. En una entrevista para el diario Baleares [1. Serra: «Díganos vd. algo… Elsa Buck de Zabala en su intranquila tranquilidad de Mallorca». Baleares, año XVI, n.º 4.321. Palma de Mallorca, 14 de enero de 1954, pág. 3.
  2. Tradujo obras de teatro nunca publicadas como Tre for tre, de Lochers, En kvinde er overflodige, de Knud Sonderbys, o Soskende, de H. C. Branners.
  3. Trabajó junto a su compatriota Doris Ken en Veraneando (1963), de Alfonso Paso.

«Spanskt» (1915) de Yngve Berg

Spanskt (Estocolmo, Bonniers, 1915, 131 pp.) es un libro fundamental del artista sueco Yngve Berg.

Berg estudió en la Escuela de Dibujo y Pintura del Museo de Gotemburgo entre 1906 y 1907, vivió en París entre 1908 y 1913 y viajó por España en 1910 y 1913. Se dio a conocer principalmente como caricaturista.

Angel Pulido: Cartas escandinavas (1911)

Información de José L. Fresquet.

Las cartas de Angel Pulido Fernández (1852-1932) se publicaron en El Liberal (una serie de artículos o crónicas que iba enviando desde diferentes países europeos, especialmente los del norte). El rótulo genérico era ‘A través de Europa’. Un año después fueron reunidas en forma de libro con el título Cartas escandinavas (Veraneo de 1910) (Madrid, Establecimiento Tipográfico de El Liberal, 230 pp.)

El libro estaba dedicado a S.A.R. la Infanta Doña María de la Paz Borbón. En él, Pulido señala:

Mi viaje veraniego de 1910, realizado a través de varias naciones de Europa, lo emprendí con el deseo especial de visitar, por el Norte, los pueblos escandinavos, y descender, por el Sur, hasta Munich, para tener el honor de saludar a V.A. y conocer de visu la enseñanza que reciben en Nymphenburg esos niños pobres, que en lenguaje familiar y con sentido cariñoso, hemos dado en llamar los golfillos españoles, patrocinados por la caridad de V.A. y el amor patrio y despierto de tan bondadoso como ilustrado canónigo salmantino don Gonzalo Sanz.

Una de las grandes pasiones de Pulido era viajar, y lo hizo en varias ocasiones a lo largo de su vida. Aprovechaba los viajes para estudiar, visitar hospitales y museos, centros de enseñanza, instalaciones sanitarias, organizaciones de puericultura y para la infancia, asociaciones para ciegos, oficinas contra el paro obrero, auxilios para ancianos, etc. Según su hijo, Pulido “quería ver y conocer personalmente, pues siempre dijo que, quien tiene la responsabilidad como gobernante en cualquier ramo de los que constituyen el Estado, debe conocer por sí propio cuanto de ese ramo haya en el sitio donde se encuentre más adelantado”.

En este viaje, aprovechó la ocasión para asistir en París al Congreso de Higiene Escolar. Era el tercero después de los celebrados en Nuremberg en 1904 y en Londres en 1907. Hubo más de mil participantes y España, según dice, participó con apenas 10 asistentes y 39 adheridos. Los representantes del Gobierno eran los doctores Tolosa Latour y Masip. Allí visitó también la Fundación Rothschild y la Escuela de Saint-Mandé cuyos métodos se fundamentaban en la enseñanza al aire libre que tan buenos resultados había dado en varias ciudades de Francia, Inglaterra, Suiza y Alemania.

En Copenhague estuvo en el Hospital Rigs donde estudió con minuciosidad los planos, su estructura y funcionamiento. También se encargó de analizar el sistema de protección a la infancia de Dinamarca, las instituciones benéficas, así como la alimentación de niños pobres. Estuvo también en Noruega y en Suecia.

En Upsala estudió el Instituto de Ciegos de Fomteboda y en Estocolmo, todos los servicios municipales. Un capítulo lo dedica al Patronato de niños españoles pobres, de Munich, al que hace referencia la dedicatoria.

Llamaba su atención las bajas tasas de analfabetismo y que la escolarización estaba dirigida a todas las capas sociales. Tenía claro que el desarrollo intelectual de Dinamarca, por ejemplo, tenía su origen en los esfuerzos dedicados a la enseñanza primaria.

El libro va alternado descripciones, datos estadísticos, comparaciones, opiniones sobre la situación de España al respecto, etc. No sólo hace referencia a instituciones de tipo pedagógico y médico, sino que también se ocupa de contar costumbres, formas de vida, estilos de construcción, etc. Hay que tener en cuenta, sin embargo, que el libro es una colección de artículos o narraciones de viaje destinadas a un diario, y no se puede esperar por ello rigurosidad científica ni datos exhaustivos.

Exposición Goya en el Museo Nacional de Estocolmo (1994)

Goya (Nationalmuseum, 7 octubre 1994-8 enero 1995). Catálogo con textos de Juan J. Luna y Görel Cavalli-Björkman.

Cf. Ludmila Kagané: «On the history of allegorical paintings by Goya at Nationalmuseum» (Art bulletin of Nationalmuseum, 1994/1995, 1/2, 82-87).

Sören Dietrichson en España (1882-1884)

En Bakhage I Granada (Patio trasero de Granada, 1885)

En la primavera de 1882 llegaron a Sevilla el pintor sueco Hugo Birger y su alumno noruego Sören (Severino) Dietrichson. Viajaron a Granada y tras trece horas en tren llegaron a la Fonda de Siete Suelos. Quedaron prendados de las hijas del posadero (Matilde y Paula) y decidieron permanecer en Granada. Birger casó con Matilde y Sören con Paula, en 1884.

En Artista en el bosque, Birger pintó a su alumno en Granada.

Terremoto de 1884
Los dos matrimonios estaban recién casados en Granada cuando el terremoto. Al terminar las sacudidas, se precipitan fuera, siguiendo la corriente de gente aterrorizada hacia la Vega, adonde miles de habitantes se refugiaron en busca de salvación. Birger y Matilde, Dietrichson y Paulita, y el padre de ambas, pasaron allí cinco días en un coche antes de atreverse a regresar a la fonda. Al recorrer los días siguientes la ciudad, se dieron cuenta de las devastaciones del terremoto. Manzanas enteras se habían derrumbado y por todas partes se veía gente hambrienta. Horrorizados, y al mismo tiempo curiosos, Birger y su cuñado andaban de acá para allá con sus álbumes de bocetos haciendo dibujos.

Varios de estos dibujos se hallan publicados en Fran Seinen Strand II (A la orilla del Sena II), segundo álbum que los artistas escandinavos editaron, en París, para socorrer a las víctimas del terremoto. En el frontispicio del álbum, obra de Carl Larsson, vemos a Hugo Birger sentado, hojeando una carpeta de dibujos, e inclinada sobre él a Matilde en traje español. La aportación de Birger a este álbum consiste, además de una extensa y viva descripción del terremoto, en ilustraciones, dibujos de tipos populares, viñetas y adornos. También se inserta un dibujo de Dietrichson.

Después del terremoto (Granada, 1884, dibujo)

Al morir tempranamente su maestro, Dietrichson se hizo cargo de la viuda en Oslo.

Martin Andersen Nexo en España

El comunista danés Martin Andersen Nexø (Copenhague, 1869-Dresde, 1954) visitó España, y en concreto Andalucía, en dos ocasiones. Su primer viaje se produjo entre 1894 y 1896; el segundo, entre 1902 y 1903.

En Soldagar. En skildringar fran Spanien (Días de sol. 1903) recogió el fruto de sus dos periplos por España. El libro refleja su viaje por Andalucía. Toreros, gitanos, cigarreras y campesinos desfilan por unas páginas cargadas de solidaridad, humanismo y buenos deseos. Las costumbres y los usos sociales de ciudades como Córdoba, Sevilla, Granada o Cádiz dan cuerpo a la obra. Uno de los retratos más célebres del libro evoca la figura del anarquista Alfonso.

España no desconoce lo que son las revoluciones, ningún otro país europeo puede hacer gala de tantas ni con mucho. La nación ha crecido con esta solución a la vista, y preferir la revolución repentina a una lenta evolución que no puede mantener se ajusta a su temperamento. Por encima de todo, el andaluz carece de la visión de conjunto que proporciona la resistencia pasiva; no alcanza a comprender la utilidad de hacer propaganda, votar y esperar que llegue el lejano día en que su partido obtenga la mayoría en el gobierno.

Martin Andersen NexØ se comprometió con los problemas sociales de su tiempo. Solía definirse como «hijo de proletario». El orgullo que caracterizaba a muchos españoles -un orgullo que iba acompañado por la miseria- fascinó al autor y está presente en varias páginas del libro.

Hay edición en español en Miraguano (2004).

Arte español en colecciones privadas suecas (Estocolmo, 1942)

SvD (22.05.1942, 3). En la foto el kronprinsen sueco (luego Gustaf VI Adolf), Landecho, y el sobreintendente Gauffin. Reseña de Gotthard Johansson (SvD, 22.05.1942, 7)

Spansk konst: ur offentliga och enskilda samlingar i Sverige (El arte español en las colecciones públicas y privadas de Suecia) fue una exposición que tuvo lugar en el Museo Nacional (21 mayo-junio 1942). Esta exposición fue organizada por la Svensk-spanska sallskapet (Sociedad Sueco-Iberoamericana), en colaboración con el Nationalmuseum.

Se expusieron 41 piezas, de las que 8 eran pertenecientes a museos públicos: Nationalmuseum (Apostlarna Petrus och Paulus de El Greco, un maestro catalán del s. XV, dos Jusepe de Ribera, San Pablo, eremita), Thielska Galleriet (Anglada Camarasa y una gitana de Zuloaga) y el Museo de Arte de Gotemburgo (Sebastián de Llano y Valdés, y la Santa Marina de Zurbarán).

Las 33 restantes tenían esta procedencia:

Ivan Traugott (Juan Antolínez y 3 esculturas, s. XIV (Virgen con el niño) y s. XVII)
G. Stenman (Carreño de Miranda, un bodegón de Meléndez, unos campesinos de Antonio Puga, c. 1660)
Carl Sandström (Francisco Collantes, «Retrato de joven» de Murillo)
Axel Wenner-Gren (Goya)
Herman Rasch («Duque de Osuna», de Goya)
Josef Sachs (San Francisco de Asís, de El Greco)
Herman Gotthardt (dos bodegones de Juan Gris)
A. Gauffin (un bodegón de Alejandro de Loarte, s. XVII)
V. Carlberg (Eugenio Lucas)
A. Romdahl («Dama y caballero», de Martínez del Mazo, c. 1667)
Karl Bergsten (Huida a Egipto, de Murillo -adquirida por el Museo Nacional en 1943- y un Velázquez)
C. E. Schlyter (un Ecce Homo de Murillo, y un paisaje con figuras de Rodríguez de Guzmán)
Nils Sjögren (maestro español del siglo XV)
Oscar Falkman (1877-1961) («San Bruno», de Jusepe de Ribera, hoy en Berlín). En 1935 había donado una crucifixión de la «escuela de Velázquez», comprada en España, a la Sankt Örjans kyrka de Skellefteå.
Ludwig Matthias (una cabeza de apóstol de Jusepe de Ribera)
Herman Gotthardt (Malmö, 1873-1949) (2 bodegones de Ismael G. de la Serna, 2 bodegones de Juan Gris y 3 Ortiz de Zárate, Café Rotonde, Autorretrato y un bodegón)
E. Treffenberg (artista español del s. XVII)
Dagmar Carlsson (San Francisco de Asís, de Zurbarán)
Sven Boström (San Ramón, de Zurbarán).

Axel Sjoblöm hizo las visitas guiadas para el público sueco.

SvD, 5 junio 1942, 15.

Agustín de Foxá (1945) recuerda:

Nunca olvidaré la cara de asombro de los estocolmeses cierta tarde de nieve a la salida de un Exposición de Arte religioso español. Aquellos pacíficos ciudadanos que habían degustado su mantequilla matutina tras la media hora de gimanasia dictada por la radio, que oprimiendo botones de níquel se habían abierto paso, derribando muros, distancias, escaleras, hasta la calle y habían escuchado por la radio los salmos del domingo, miraban estufefactos a nuestros monjes llagados aguardando el cuervo con un pan; a nuestros viejos de Ribera, como desenterrados, con el intestino rojo del martirio manchando el potro del tormento; a nuestros santos demacrados, de ojeras violetas, con una calavera sobre el libro de pergamino. ¿Es acaso el arte una anormalidad? Puede soñar un atleta?

Hugo Birger en España (1882-1887)

Hugo Birger Peterson (Estocolmo, 1854-Helsingborg, 1887) fue por primera vez a España en compañía de su alumno noruego Sören Dietrichson (). Desde París llegaron a Madrid y de allí a Sevilla, donde los esperaba E. Josephson.

En Sevilla, Birger pintó toreros y gitanas, varios estudios del Alcázar, etc. A fines de mayo envió al Salón de París un Gallinero del Alcázar de Sevilla, hoy perdido.

Tras la Feria de Abril los dos amigos se trasladaron a Granada y se alojaron en la Fonda de los Siete Suelos, que regentaba José Gadea Mengíbar. Birger y Dietrichson se enamoraron de las dos hijas del dueño de la Fonda y se casaron con ellas 1

Las hermanas Matilde y Paula (Museo Nacional Estocolmo, 1884). Hugo y Matilde Gadea tuvieron dificultades para casarse, debido a que Hugo era luterano, pero finalmente lo hicieron el 25 de noviembre de 1882 en la King´s Chapel de Gibraltar por el rito de la iglesia anglo-episcopal.

Un gitano (Museo Nacional Estocolmo, 1882)
La feria (Göteborgs konstmuseum, 1882).
Tjurfäktare (Torero en la arena, Granada, 1882).


Gitano sentado (Museo Nacional Estocolmo).

En Málaga a principios de 1883 pintó el grupo Matilde, Paula y Hugo. En febrero del 83, se fueron a París. El 10 de abril de 1883, se casaron por el rito católico en París. La feria no obtuvo el éxito esperado en el Salón de 1883 y se fueron a Grez, donde había una colonia de artistas suecos. Del 2 al 5 de julio estuvieron en Copenhague y el resto del verano lo pasaron en Suecia. Matilde pudo conocer a la familia de su marido. De esta época es Matilde paseándose (Instituto Tessin, París).

Ernest Josephson pintó un Porträtt av Matilda Birger, c. 1882-1883.

Tras pasar por Gotemburgo y París el matrimonio llegó a Granada a mediados de noviembre de 1883. Pasaron a Tánger donde Hugo pintó diversos asuntos moros (en Tánger estaban ya Soren D. y Paulita, la hermana de Matilde) pero volvieron pronto a Granada. De este momento es el cuadro Los refugiados.

La noche después del terremoto (Dibujo. Granada, 1884).

El terremoto de Granada en 1884
Sören Dietrichson. Después del terremoto (Dibujo. Granada, 1884). Birger aparace con su mujer en la portada de la obra homenaje a las víctimas del terremoto de 1884 (A la orilla del Sena, II, 1885), obra de Carl Larsson.

Murió en Hälsingborg, el 17 de de 1887.

Cf. Magnus Mörner. «Hugo Birger. Un pintor enamorado de España» (Boletín de la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, 9, segundo semestre (1959), [47]-63, 1 h. de lám.)

  1. En 1947, Matilde Birger habló con el crítico de arte Sixten Strömbom, que la visitó en Pau, de su marido muerto 60 años antes y publicó un libro.

Carlos María Ocantos en Dinamarca (1910-1918)

Carlos María Bernardino del Carmen Ocantos y Ziegler (Buenos Aires, 1860-Aravaca, 1949) llegó a Copenhague el 12 de abril de 1910 como «encargado de negocios» de Argentina ante los reinos de Dinamarca y Noruega. Al llegar, se alojó en el Hôtel d’Angleterre.

Venía de Madrid y al poco se asentó en Toldbodvejen 7 (y en enero de 1911 se mudó a su dirección definitiva, en Frederiksgade 15). Venía con su hermana María Luisa y con un joven valenciano que le hacía de secretario, de nombre Bernardo Costa Millet (Gandía, 1887-), que fue su pareja desde los años de Madrid hasta su muerte 1.

Costa Millet había sido carnicero (talla regular, moreno, cara redonda, pelo negro) en Gandía y en 1907 había sido juzgado por estafa. Ocantos y Costa Millet la liaron parda también en Copenhague.

La colonia argentina en Dinamarca estaba formada por diez personas, entre los que estaba Andreas Henningsen (1871-), que se había casado en 1897 en Buenos Aires con una argentina de Salta, familiar de Ocantos, Juana Fani Ziegner Uriburu. Henningsen pasó a ejercer de cónsul adjunto y lo sustituía en las ausencias,

En febrero de 1911 ya montó un lío diplomático porque su hermana de Ocantos (a la que la prensa danesa llamaba Donna Ocantos) no había sido invitada a un baile en la Corte. Entre mediados de marzo y agosto de 1911 estuvo fuera de Dinamarca, en Argentina y en España. Volvió a su puesto a principios de septiembre de 1911. En noviembre de 1911, Ocantos viaja a París al socaire de la publicación de su obra El peligro (febrero 1911), y tres años más tarde publicará Riquez, memorias de un viejo verde (1914).

Desde el 1 de enero de 1912 ostenta el cargo de Ministro Plenipotenciario argentino. En 1914 estuvo de viaje en Kristiania, Jutlandia, etc.

Fru Jenny. 6 novelas danesas (París, 1915)
Fru Jenny: seis novelas danesas (París, Casa Editorial Hispano-Americana, Biblioteca de Clásicos Americanos, 1915, 232 pp.) 2. Cubierta de Barlangue sobre un cuadro de Fritz Kraul.

Las 6 novelas danesas son «Fru Jenny», «Til Leje» (Se alquila), «Det Tabte Paradis» (El paraíso perdido), «Dame Café» (Café para señoras), «Farvel» (Adiós) y «Spogelset Fra Helsingor» (El fantasma de Helsinger).

En su entrevista con Segundo B. Gauna en El Hogar, 5; fecha desconocida) dice:

Cuando llegué a Dinamarca (…) me sentí profundamente impresionado por aquellas almas singulares (…). Al conocerlos mejor, decidí escribir algunas novelas de ambiente danés.

La prensa danesa se hace eco de la obra en español en junio de 1915. Por ejemplo, cf. P.A. Rosenberg: «Seks Noveller om Danmark. Den argentinske Gesandt i Kobenhavn» (Kobenhavn, 3.06.1915, 4) o Carl Bratli: «Dansk Liv paa Spansk» (Berlingske Politiske og Avertissementstide, 17.06.1915, 2).

Fru Jenny. Seks danske Noveller (Copenhague, 1917)
Fru Jenny. Seks danske Noveller (Copenhague, Lybecker, marzo 1917. 220 pp.).

La primera edición de Fru Genny (sic) se hizo en español, en París. Rápidamente se conoció la novedad en Copenhague y se tradujo el libro al danés, haciendo constar el prologuista que, desde Cervantes, era yo el primer latino que escribía sobre cosas y costumbres de Dinamarca… Más o menos en 1917 visité al Rey Christian X, espíritu culto como pocos, y le obsequié con un ejemplar de mis novelas danesas

La traducción danesa es obra de Emil Tuxen (1846-1937) con prólogo de Carl Bratli.

Cf. P. A. Rosenberg, en Kobenhavn (16.03.1917, 2). Hubo otras notas laudatorias en otros diarios y una acerba crítica de A.K.S. en el Hovedstaden, que motivo una demanda de Ocantos.

7.02.1917.

La denuncia de Henningsen (1917)
La actuación de Ocantos como Ministro en Dinamarca estuvo marcada por intrigas y escándalos que precipitaron su retiro de la diplomacia. Estas intrigas tuvieron como instigador principal al cónsul adjunto Andreas Henningsen, uno de sus más allegados colaboradores. El 24 de enero 1916, alertado de que Henningsen trabajaba al servicio de la Inteligencia Militar Danesa, Ocantos solicitó a Buenos Aires el relevo del espía a lo que recibe respuesta satisfactoria. El 12 de mayo de 1916 se deshace de él y, a partir de ese momento, su adjunto inicia una operación destinada a destruir a su ex jefe.

El 4 de enero de 1917 (¡casi un año más tarde!) Henningsen eleva un informe denunciando a Ocantos por homosexual y arribista y señalando a Bernardo Costa Millet como su pareja. Fundamenta su solicitud de destitución de Ocantos en función de tres argumentos:

Uno: su vida privada; dos: su carácter pendenciero; tres: su hermana.

Las acusaciones son recíprocas y se complican. Henningsen redobla la apuesta y acusa a Ocantos de provocar la ira danesa con Fru Jenny, novela que juzga nefasta, y destaca que María Luisa, hermana del embajador, es “una mujer ignorante y mala”. Según Haningsen, Ocantos había llegado a Dinamarca en mayo de 1909 (en realidad llegó en abril de 1910) en compañía de su hermana María Luisa y de su “secretario privado”, un “gallego” (argetinismo) de nombre Costa Millet. La referencia a “su vida privada” alude a la naturaleza de la relación entre Ocantos y Costa Millet, que Henningsen juzga inapropiada a un dignatario infiriendo que ambos vivían entregados al pecado en parques y pensiones de la capital danesa.

Lo relativo a “su carácter pendenciero” tiene que ver directamente con ciertos roces producidos a partir de la publicación de las novelas danesas, lo que que generó algunas críticas en un periódico local (al menos), donde se acusa al autor de “un completo cínico”. El artículo, cuya copia fue remitida a Cancillería por Haningsen, juzgaba inaceptable que un extranjero escribiese sobre las costumbres de los súbditos daneses 3. Vale la pena señalar que no se trata de sutilezas o chismes. Las ofensas de Henningsen son graves y constan en expediente:

Pregunten en Christianía, donde el señor Ocantos y su secretario gallego tenían dormitorio juntos durante su permanencia allí. Pregunten a los diplomáticos en Copenhague sobre el representante argentino, al ministro de España ó al doctor Brockdorf Ranzan de Alemania ó al ministro yanqui Dr. Egaen porqué S.M. el Rey no asiste más a las fiestas en las legaciones y les darán la contestación que es a causa del ministro argentino y su hermana y del secretario privado.

Para Henningsen, Ocantos no sólo era un mal escritor sino un artista de poca monta:

“Puede ser que (sus novelas) no sean muy famosas, pero sus cuadros son horribles y naturalmente con la modestia que lo caracteriza él se cree un gran pintor”.

Henningsen escribe con errores de ortografía; hay algo que Henningsen no confiesa y que probablemente nunca sabremos. Su actitud es la de un despechado, la de un resentido. Ignora o prefiere ignorar que Ocantos goza de merecido prestigio: Benito Pérez Galdós, entre otros, fue instrumental en su designación como miembro de la Real Academia Española. Y no conforme con denigrar la letra y la paleta de Ocantos, Henningsen afirma, en su carta, que la relación íntima con el “secretario privado” constituye un bochorno para la joven nación argentina, y que su hermana es una “pobre infeliz sin educación, de malas maneras, fea y sonsa”, lo que a juzgar por la cuna de los Ocantos y testimonios familiares, no deja de ser una infamia tan vergonzosa como la que descalifica su prosa y devoción por la pintura.

Para Costa Millet, el secretario privado, Henningsen reserva el término “gallego” a modo peyorativo 4

Durante los siguientes seis meses Ocantos resiste en su domicilio de Frederiksgade temiendo un atentado y espantado ante la posibilidad de la divulgación de lo que serían chismes infundados. En los primeros días de enero de 1917, Ocantos recibe la noticia de la muerte de su hermano menor Manuel en París.

El mandato de Ocantos como Embajador expira en julio de 1918, pero permanecerá en Copenhague hasta octubre (en agosto va a Christiania para despedirse del rey Hakon de Noruega), en que se traslada a España. Deja Copenhague el 6 de octubre de 1918 en tren hacia Berlin. Se instala en Aravaca, suburbio madrileño donde construye una casa de muy buen gusto en la que vivirá el resto de sus días en compañía de su hermana y con su amante Costa Millet que en 1917 estableció un servicio de automóvil entre Pozuelo y Madrid.

En 1921 la prensa danesa informa de que el doctor Poul Nordentoft ha estado detenido acusado de haber matado a su esposa y en la cárcel se ha dedicado a traducir tres novelas de Ocantos.

Carlos María Ocantos murió en Aravaca el 30 de agosto de 1949. Sus restos fueron sepultados, junto a los de su hermana María Luisa, en el cementerio de San Justo, en Madrid. Un año más tarde y a solicitud de la familia Ocantos, ambos cuerpos fueron repatriados y desde entonces, el novelista vino a sumarse a muchos de los secretos del cementerio de la Recoleta.

  1. La hermana de Costa Millet, Luisa, se casó con el danés Henrik Nielsen (m. 13.10.1919 en Copenhague).
  2. La segunda edición en español del libro (Madrid, 1923) incluye el prólogo de Carl Bratli a la traducción danesa y unas notas laudatorias de P. A. Rosenberg, Censor del Reino de Dinamarca, que le sirven a Ocantos como descargo por algunos ataques que había sufrido.
  3. Entre tanto, en la Argentina, los nacionalistas consideraban las novelas de Ocantos demasiado españolas para el gusto local. Los nacionalismos se parecen.
  4. Haciendo honor a la condición recalcitrante del medio pelo argentino tan finamente retratado por el autor en sus novelas: Henningsen bien pudo haber habitado en las páginas de El candidato (1893), La Ginesa (1894) o Don Perfecto (1902).

Sven Rosén

Sven Rosén (fil. dr.) preparó el terreno para la visita de Alfonso XIII a Suecia con su texto «Spanien i vara dagar» (Aftonbladet, 13.09.1928. 8-9).

En 1930 se implicó en la Svensk-spanska sallskapet de Olallo Morales.