El número 3 (mayo/junio 1962) de la revista danesa Vindrosen está dedicado a España, que recoge un panorama de la filosofía, literatura, arte y cine españoles.
Ebbe Traberg (1932-1996) y Sven Skydsgaard introducen a Carlos Alvarez en Escandinavia. Traberg se encarga de la poesía posterior a 1939.
En Suecia Kjell Johansson habló del número y su circunstancia Dagens Nyheter, periódico en el que colaboraba.
– “Selvmord i Alexandria” (Suicidio en Alejandría, L´Amic de les Arts, septiembre 1928. Trad. Ebbe Traberg, 175-177).
– Poesía: Gabriel Celaya (“Meddelse, Aviso”) y “Afsked, Despedida”), Gloria Fuertes (“Der er obligatorisk, Es obligatorio”), Gabino-Alejandro Carriedo (“Frygtens teori, Teoría del miedo”), Angela Figuera Aymerich (“Graensen”), Jesús López Pacheco (“Digt af vrede og hab”), Jose Agustín Goytisolo (“Rullesten, como la piedra, amigos” y “Vidnesbyrd, Testimonio”), Jaime Gil de Biedma (“Arkitraven”) y Angel González (“De synes alle lykkelige…, Todos ustedes parecen felices” y “Blas de Otero”).
– Ebbe Traberg: “Oprøret i moderne spansk poesi” (La rebelión en la poesía española moderna, 189-195)
– Carlos Alvarez: “Digte” (trad. de Sven Skydsgaard)
– Uffe Harder: “Temaer i den nye spanske roman” (202-209)
– Armando López Salinas: “En landsby i Las Hurdes” (de Caminando por Las Hurdes 1960, de Ferres y López Salinas)
– Luis Buñuel: “Film og poesi”.
– Juan Goytisolo: “Taskenspillerne” (de Juego de manos, trad. de Uffe Harder).
– Ignacio Ferrer: “Spansk filosofi”.
– Peter P. Rohde: “Hvor fascismen er gaet i hi” (234-243)
– Pedro Germán: “Den spanske studenterungdom” (trad. de Ebbe Traberg)
– Jaime Costa: “Teatersituationen i Spanien” (trad. de Ebbe Traberg)
– J. L. Arevalo: “Den spanske films paradoks” (trad. de Jorgen Gerhard Rasmussen)
– Pierre Restany: “Ung spansk malerkunst vender tillbage…” (trad. de Jorgen Gustava Brandt)
















